TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:32:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 728《諸法集要經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 728《chư pháp tập yếu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 728 諸法集要經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 728 chư pháp tập yếu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸法集要經卷第十 chư pháp tập yếu Kinh quyển đệ thập     觀無畏尊者集     quán vô úy Tôn-Giả tập     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch   生天品第三十二   sanh thiên phẩm đệ tam thập nhị  若人修眾善  清淨心質直  nhược/nhã nhân tu chúng thiện   thanh tịnh tâm chất trực  當得生天中  牟尼之所說  đương đắc sanh thiên trung   Mâu Ni chi sở thuyết  樂布施愛語  慈心常相應  lạc/nhạc bố thí ái ngữ   từ tâm thường tướng ứng  護念諸眾生  此因為真實  hộ niệm chư chúng sanh   thử nhân vi/vì/vị chân thật  由彼心清淨  為白法依止  do bỉ tâm thanh tịnh   vi ạch pháp y chỉ  受天中快樂  身出於光明  thọ/thụ Thiên trung khoái lạc   thân xuất ư quang minh  是光明最勝  相續而不絕  thị quang minh tối thắng   tướng tục nhi bất tuyệt  如世有燈明  不墮諸險難  như thế hữu đăng minh   bất đọa chư hiểm nạn/nan  若人心清淨  如摩尼無垢  nhược/nhã nhân tâm thanh tịnh   như ma-ni vô cấu  平等常謙和  得生於諸天  bình đẳng thường khiêm hòa   đắc sanh ư chư Thiên  若心善調伏  持戒修諸定  nhược/nhã tâm thiện điều phục   trì giới tu chư định  清淨如真金  得生於諸天  thanh tịnh như chân kim   đắc sanh ư chư Thiên  於一切有情  心常生憐愍  ư nhất thiết hữu tình   tâm thường sanh liên mẫn  不造殺生罪  得生於諸天  bất tạo sát sanh tội   đắc sanh ư chư Thiên  處世身光潔  不染諸罪法  xứ/xử thế thân quang khiết   bất nhiễm chư tội Pháp  離一切損害  得生於諸天  ly nhất thiết tổn hại   đắc sanh ư chư Thiên  見欲境如毒  視金寶如草  kiến dục cảnh như độc   thị kim bảo như thảo  離貪欲過患  得生於諸天  ly tham dục quá hoạn   đắc sanh ư chư Thiên  若人離貪欲  心不為境牽  nhược/nhã nhân ly tham dục   tâm bất vi/vì/vị cảnh khiên  脫怖畏險難  得生於諸天  thoát bố úy hiểm nạn/nan   đắc sanh ư chư Thiên  遠親眷朋屬  彼互相纏縛  viễn thân quyến bằng chúc   bỉ hỗ tương triền phược  單己而修行  得生於諸天  đan kỷ nhi tu hành   đắc sanh ư chư Thiên  具足殊勝行  安住於淨慧  cụ túc thù thắng hạnh/hành/hàng   an trụ ư tịnh tuệ  善降伏貪欲  得生於諸天  thiện hàng phục tham dục   đắc sanh ư chư Thiên  三業離毀犯  樂修諸禪定  tam nghiệp ly hủy phạm   lạc/nhạc tu chư Thiền định  為眾所稱讚  得生於諸天  vi/vì/vị chúng sở xưng tán   đắc sanh ư chư Thiên  棄背惡知識  遠離愛毒箭  khí bối ác tri thức   viễn ly ái độc tiễn  不為女索縛  得生於諸天  bất vi/vì/vị nữ tác/sách phược   đắc sanh ư chư Thiên  善離彼愛纏  如劍斷朽索  thiện ly bỉ ái triền   như kiếm đoạn hủ tác/sách  安隱離諸怖  得生於諸天  an ổn ly chư bố/phố   đắc sanh ư chư Thiên  慧力極堅勇  常專求正法  tuệ lực cực kiên dũng   thường chuyên cầu chánh pháp  修施戒禪定  得生於諸天  tu thí giới Thiền định   đắc sanh ư chư Thiên  又彼諸眾生  廣修其善行  hựu bỉ chư chúng sanh   quảng tu kỳ thiện hạnh/hành/hàng  感果生天中  諸天常恭敬  cảm quả sanh thiên trung   chư Thiên thường cung kính  人作善生天  天修福為人  nhân tác thiện sanh Thiên   Thiên tu phước vi/vì/vị nhân  常依於正法  互相有力能  thường y ư chánh pháp   hỗ tương hữu lực năng  或從天退沒  或餘趣生天  hoặc tùng Thiên thoái một   hoặc dư thú sanh thiên  若離彼善業  則趣三惡道  nhược/nhã ly bỉ thiện nghiệp   tức thú tam ác đạo  諸寂靜善法  為樂之因本  chư tịch tĩnh thiện Pháp   vi/vì/vị lạc/nhạc chi nhân bổn  乃至於夢中  不應捨善法  nãi chí ư mộng trung   bất ưng xả thiện Pháp  善法滅非法  真實摧虛妄  thiện pháp diệt phi pháp   chân thật tồi hư vọng  諸天降非天  智慧破愚鈍  chư Thiên hàng phi thiên   trí tuệ phá ngu độn  善法為階梯  智者能昇蹈  thiện Pháp vi/vì/vị giai thê   trí giả năng thăng đạo  往趣諸天中  受上妙快樂  vãng thú chư Thiên trung   thọ/thụ thượng diệu khoái lạc  謂身語七支  不行殺盜等  vị thân ngữ thất chi   bất hạnh/hành sát đạo đẳng  此七能為梯  得生於天界  thử thất năng vi/vì/vị thê   đắc sanh ư Thiên giới  由淨業嚴身  光潔極可愛  do tịnh nghiệp nghiêm thân   quang khiết cực khả ái  猶如彼明燈  從自身而發  do như bỉ minh đăng   tùng tự thân nhi phát  是故諸天人  皆以戒為本  thị cố chư Thiên Nhân   giai dĩ giới vi/vì/vị bổn  常生適悅心  受樂無窮極  thường sanh Thích-duyệt tâm   thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng cực  諸天女侍衛  如眾星拱月  chư Thiên nữ thị vệ   như chúng tinh củng nguyệt  遊戲於天中  皆善因所得  du hí ư Thiên trung   giai thiện nhân sở đắc  隨所欲從心  得已無減失  tùy sở dục tùng tâm   đắc dĩ vô giảm thất  彼樂常增長  皆善因所得  bỉ lạc/nhạc thường tăng trưởng   giai thiện nhân sở đắc  善修布施行  憐愍諸有情  thiện tu bố thí hạnh/hành/hàng   liên mẫn chư hữu tình  與慈心相應  得生於天上  dữ từ tâm tướng ứng   đắc sanh ư Thiên thượng  遠離殺生罪  不害諸眾生  viễn ly sát sanh tội   bất hại chư chúng sanh  與善行相應  得生於天上  dữ thiện hạnh/hành/hàng tướng ứng   đắc sanh ư Thiên thượng  遠離不與取  而樂行布施  viễn ly bất dữ thủ   nhi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí  不悋惜少物  得生於天上  bất lẫn tích thiểu vật   đắc sanh ư Thiên thượng  棄捨欲邪行  常依彼正道  khí xả dục tà hành   thường y bỉ chánh đạo  離垢心寂靜  得生於天上  ly cấu tâm tịch tĩnh   đắc sanh ư Thiên thượng  離飲酒過失  意不生迷亂  ly ẩm tửu quá thất   ý bất sanh mê loạn  不為人輕笑  得生於天上  bất vi/vì/vị nhân khinh tiếu   đắc sanh ư Thiên thượng  諸天受快樂  不應生放逸  chư Thiên thọ/thụ khoái lạc   bất ưng sanh phóng dật  當求寂靜樂  彼則常安隱  đương cầu tịch tĩnh lạc/nhạc   bỉ tức thường an ổn  受天中妙欲  及最勝宮殿  thọ/thụ Thiên trung diệu dục   cập tối thắng cung điện  念念即無常  不久後當盡  niệm niệm tức vô thường   bất cửu hậu đương tận  彌盧極高勝  善業能過彼  di lô cực cao thắng   thiện nghiệp năng quá/qua bỉ  乃至究竟天  匪善何能詣  nãi chí cứu cánh Thiên   phỉ thiện hà năng nghệ  於欲境無厭  天中更殊勝  ư dục cảnh vô yếm   Thiên trung cánh thù thắng  由愛轉增長  何由得寂靜  do ái chuyển tăng trưởng   hà do đắc tịch tĩnh  諸天由愛故  著樂無休息  chư Thiên do ái cố   trước/trứ lạc/nhạc vô hưu tức  常為愛火燒  於樂何能得  thường vi/vì/vị ái hỏa thiêu   ư lạc/nhạc hà năng đắc  作善有三品  三類為三因  tác thiện hữu tam phẩm   tam loại vi/vì/vị tam nhân  三有三現行  三業感三果  tam hữu tam hiện hành   tam nghiệp cảm tam quả  由汝樂善法  修施忍不害  do nhữ lạc/nhạc thiện Pháp   tu thí nhẫn bất hại  真實行相應  得生於天上  chân thật hạnh/hành/hàng tướng ứng   đắc sanh ư Thiên thượng  具足勝莊嚴  花鬘寶纓絡  cụ túc thắng trang nghiêm   hoa man bảo anh lạc  受樂於天中  皆由善業得  thọ/thụ lạc/nhạc ư Thiên trung   giai do thiện nghiệp đắc  又天中妙樂  上中下差別  hựu Thiên trung diệu lạc/nhạc   thượng trung hạ sái biệt  如是三品因  隨福果所現  như thị tam phẩm nhân   tùy phước quả sở hiện  隨修彼善行  不失二種報  tùy tu bỉ thiện hạnh/hành/hàng   bất thất nhị chủng báo  或人或天中  則受於快樂  hoặc nhân hoặc Thiên trung   tức thọ/thụ ư khoái lạc  汝昔修福業  善護七支戒  nhữ tích tu phước nghiệp   thiện hộ thất chi giới  今來此天中  自受其樂果  kim lai thử Thiên trung   tự thọ kỳ lạc/nhạc quả  有妙蓮花池  生清涼香風  hữu diệu liên hoa trì   sanh thanh lương hương phong  珍妙樓閣中  諸天共遊戲  trân diệu lâu các trung   chư Thiên cọng du hí  極殊妙金山  琉璃為峰頂  cực thù diệu kim sơn   lưu ly vi/vì/vị phong đảnh/đính  寶樹多花果  諸天共遊戲  bảo thụ đa hoa quả   chư Thiên cọng du hí  上妙劫波林  枝葉悉滋茂  thượng diệu kiếp ba lâm   chi diệp tất tư mậu  清泉繞其中  諸天共遊戲  thanh tuyền nhiễu kỳ trung   chư Thiên cọng du hí  復有七寶山  河流四圍繞  phục hưũ thất bảo sơn   hà lưu tứ vi nhiễu  金沙布其底  諸天共遊戲  kim sa bố kỳ để   chư Thiên cọng du hí  青蓮花妙香  曼陀羅花林  thanh liên hoa diệu hương   Mạn-đà-la hoa lâm  眾鳥出妙音  諸天共遊戲  chúng điểu xuất Diệu-Âm   chư Thiên cọng du hí  復有餘勝處  皆眾寶林木  phục hưũ dư thắng xứ   giai chúng Bảo lâm mộc  宮殿寶莊嚴  諸天共遊戲  cung điện bảo trang nghiêm   chư Thiên cọng du hí  微妙五音樂  及最勝歌舞  vi diệu ngũ âm lạc/nhạc   cập tối thắng ca vũ  聞已咸適悅  諸天共遊戲  văn dĩ hàm Thích-duyệt   chư Thiên cọng du hí  戒為其種子  出生諸樂果  giới vi/vì/vị kỳ chủng tử   xuất sanh chư lạc quả  於上妙五欲  隨心而受用  ư thượng diệu ngũ dục   tùy tâm nhi thọ dụng  諸天光明鬘  殊勝淨無垢  chư thiên quang minh man   thù thắng tịnh vô cấu  乃至諸快樂  皆善因所感  nãi chí chư khoái lạc   giai thiện nhân sở cảm  與諸天遊戲  受無量快樂  dữ chư Thiên du hí   thọ/thụ vô lượng khoái lạc  如是快樂因  此因非我作  như thị khoái lạc nhân   thử nhân phi ngã tác  最勝妙樓閣  眾寶而莊嚴  tối thắng diệu lâu các   chúng bảo nhi trang nghiêm  由夙植善因  得其中安住  do túc thực thiện nhân   đắc kỳ trung an trụ  受廣大五欲  不生染著心  thọ/thụ quảng đại ngũ dục   bất sanh nhiễm trước tâm  由離三種縛  為帝釋天王  do ly tam chủng phược   vi/vì/vị đế thích Thiên Vương  若人心質直  修定除散亂  nhược/nhã nhân tâm chất trực   tu định trừ tán loạn  來生此天中  自業為現證  lai sanh thử Thiên trung   tự nghiệp vi/vì/vị hiện chứng  廣修眾善業  受樂常相續  quảng tu chúng thiện nghiệp   thọ/thụ lạc/nhạc thường tướng tục  悟昔所行因  今來受斯果  ngộ tích sở hạnh nhân   kim lai thọ/thụ tư quả  此現生修善  猶如植林木  thử hiện sanh tu thiện   do như thực lâm mộc  令相續滋榮  是人為智者  lệnh tướng tục tư vinh   thị nhân vi/vì/vị trí giả  於在所生處  作善或不善  ư tại sở sanh xứ   tác thiện hoặc bất thiện  各各如其因  而受種種報  các các như kỳ nhân   nhi thọ/thụ chủng chủng báo  若人修善因  得生於天中  nhược/nhã nhân tu thiện nhân   đắc sanh ư Thiên trung  造彼不善因  當墮於地獄  tạo bỉ bất thiện nhân   đương đọa ư địa ngục  愚癡著欲人  捨善作不善  ngu si trước/trứ dục nhân   xả thiện tác bất thiện  不怖命終時  彼為自損壞  bất bố mạng chung thời   bỉ vi/vì/vị tự tổn hoại  善不善業報  如種各滋長  thiện bất thiện nghiệp báo   như chủng các tư trường/trưởng  愚夫心著樂  而未甞暫捨  ngu phu tâm trước/trứ lạc/nhạc   nhi vị 甞tạm xả  修三品善業  觀身語七支  tu tam phẩm thiện nghiệp   quán thân ngữ thất chi  解脫彼三毒  得生於天中  giải thoát bỉ tam độc   đắc sanh ư Thiên trung  於欲境不動  亦不生讚美  ư dục cảnh bất động   diệc bất sanh tán mỹ  住離染清淨  得生於天中  trụ/trú ly nhiễm thanh tịnh   đắc sanh ư Thiên trung  善修種種施  治彼慳悋心  thiện tu chủng chủng thí   trì bỉ xan lẫn tâm  越諸苦難處  得生於天中  việt chư khổ nạn xứ/xử   đắc sanh ư Thiên trung  不害眾生命  而常生愛護  bất hại chúng sanh mạng   nhi thường sanh ái hộ  住寂靜慈心  得生於天中  trụ/trú tịch tĩnh từ tâm   đắc sanh ư Thiên trung  遠離不與取  其心如熾火  viễn ly bất dữ thủ   kỳ tâm như sí hỏa  安住正思惟  得生於天中  an trụ chánh tư duy   đắc sanh ư Thiên trung  不染欲淤泥  見他色如母  bất nhiễm dục ứ nê   kiến tha sắc như mẫu  以慧善觀察  得生於天中  dĩ tuệ thiện quan sát   đắc sanh ư Thiên trung  自心懷獄火  從舌薪發起  tự tâm hoài ngục hỏa   tùng thiệt tân phát khởi  斯由說妄言  離此生天中  tư do thuyết vọng ngôn   ly thử sanh Thiên trung  由舌無真實  指虛而談有  do thiệt vô chân thật   chỉ hư nhi đàm hữu  離詭飾言詞  得生於天中  ly quỷ sức ngôn từ   đắc sanh ư Thiên trung  常遠彼兩舌  慈心相愛敬  thường viễn bỉ lưỡng thiệt   từ tâm tướng ái kính  不說離間語  得生於天中  bất thuyết ly gian ngữ   đắc sanh ư Thiên trung  惡語如刀杖  智者當遠離  ác ngữ như đao trượng   trí giả đương viễn ly  常出美妙言  得生於天中  thường xuất mỹ diệu ngôn   đắc sanh ư Thiên trung  善護斯七戒  則能生諸天  thiện hộ tư thất giới   tức năng sanh chư Thiên  智者當了知  此諸佛所說  trí giả đương liễu tri   thử chư Phật sở thuyết  以眾善莊嚴  得生於天上  dĩ chúng thiện trang nghiêm   đắc sanh ư Thiên thượng  若廢昔修行  彼則生後悔  nhược/nhã phế tích tu hành   bỉ tức sanh hậu hối  天上妙林藤  修蔓四垂布  Thiên thượng diệu lâm đằng   tu mạn tứ thùy bố  好花香莊嚴  諸天憩其下  hảo hoa hương trang nghiêm   chư Thiên khế kỳ hạ  若修眾善行  當獲諸快樂  nhược/nhã tu chúng thiện hạnh/hành/hàng   đương hoạch chư khoái lạc  往趣於天中  得見如是果  vãng thú ư Thiên trung   đắc kiến như thị quả  又彼諸天眾  受三品快樂  hựu bỉ chư Thiên Chúng   thọ/thụ tam phẩm khoái lạc  各各如先業  而得彼彼果  các các như tiên nghiệp   nhi đắc bỉ bỉ quả  因與果相似  而不肯修因  nhân dữ quả tương tự   nhi bất khẳng tu nhân  因果善了知  當獲於樂分  nhân quả thiện liễu tri   đương hoạch ư lạc/nhạc phần  勝妙五欲境  諸天生樂著  thắng diệu ngũ dục cảnh   chư Thiên sanh lạc/nhạc trước/trứ  愚夫意迷妄  不覺後大怖  ngu phu ý mê vọng   bất giác hậu Đại bố/phố  希上妙欲樂  求殊勝境界  hy thượng diệu dục lạc/nhạc   cầu thù thắng cảnh giới  愛果不修因  彼愚癡增上  ái quả bất tu nhân   bỉ ngu si tăng thượng  若樂彼樂果  而不持淨戒  nhược/nhã lạc/nhạc bỉ lạc/nhạc quả   nhi bất trì tịnh giới  如人處暗中  離燈而求明  như nhân xứ/xử ám trung   ly đăng nhi cầu minh  離種子無果  離燈何有光  ly chủng tử vô quả   ly đăng hà hữu quang  離戒不生天  離智無解脫  ly giới bất sanh thiên   ly trí vô giải thoát  樂因業所招  一切皆染濁  lạc/nhạc nhân nghiệp sở chiêu   nhất thiết giai nhiễm trược  當生決定心  而求無垢樂  đương sanh quyết định tâm   nhi cầu vô cấu lạc/nhạc  若人棄欲樂  永絕於追求  nhược/nhã nhân khí dục lạc/nhạc   vĩnh tuyệt ư truy cầu  彼無愛染心  善除我所執  bỉ vô ái nhiễm tâm   thiện trừ ngã sở chấp  如屈伸臂頃  得生夜摩天  như khuất thân tý khoảnh   đắc sanh dạ ma thiên  天眾競來迎  身光常照耀  Thiên Chúng cạnh lai nghênh   thân quang thường chiếu diệu  如彌盧山王  眾寶所嚴瑩  như di lô sơn vương   chúng bảo sở nghiêm oánh  從彼大海中  涌出於空住  tòng bỉ Đại hải trung   dũng xuất ư không trụ/trú  寶樹生涼風  禽鹿相依止  bảo thụ sanh lương phong   cầm lộc tướng y chỉ  天女處紅蓮  而共相遊戲  Thiên nữ xứ/xử hồng liên   nhi cộng tướng du hí  殊妙寶花鬘  適意眾歌舞  thù diệu bảo hoa man   thích ý chúng ca vũ  諸天及天女  咸供養恭敬  chư Thiên cập Thiên nữ   hàm cúng dường cung kính  普遍光明鬘  清河可愛樂  phổ biến quang minh man   thanh hà khả ái lạc/nhạc  聞妙五樂音  悟緣生虛幻  văn diệu ngũ nhạc âm   ngộ duyên sanh hư huyễn  無量諸天眾  咸共相遊戲  vô lượng chư Thiên Chúng   hàm cộng tướng du hí  依昔所修因  受三品快樂  y tích sở tu nhân   thọ/thụ tam phẩm khoái lạc  久修習施戒  志念常堅固  cửu tu tập thí giới   chí niệm thường kiên cố  由具足彼行  是人生彼天  do cụ túc bỉ hạnh/hành/hàng   thị nhân sanh bỉ Thiên  常遵於佛語  護念諸眾生  thường tuân ư Phật ngữ   hộ niệm chư chúng sanh  安住寂靜心  是人生彼天  an trụ tịch tĩnh tâm   thị nhân sanh bỉ Thiên  具足於慈忍  除怨根深慼  cụ túc ư từ nhẫn   trừ oán căn thâm Thích  慈心常相應  是人生彼天  từ tâm thường tướng ứng   thị nhân sanh bỉ Thiên  若人意寂靜  不著於三有  nhược/nhã nhân ý tịch tĩnh   bất trước ư tam hữu  由善調彼心  是人生彼天  do thiện điều bỉ tâm   thị nhân sanh bỉ Thiên  唯一真實言  不樂多虛說  duy nhất chân thật ngôn   bất lạc/nhạc đa hư thuyết  遠離非義利  是人生彼天  viễn ly phi nghĩa lợi   thị nhân sanh bỉ Thiên  悟彼老病死  怖輪迴流轉  ngộ bỉ lão bệnh tử   bố/phố Luân-hồi lưu chuyển  樂求寂滅樂  是人生彼天  lạc/nhạc cầu tịch diệt lạc/nhạc   thị nhân sanh bỉ Thiên  棲巖谷林泉  塚間或樹下  tê nham cốc lâm tuyền   trủng gian hoặc thụ hạ  深修諸禪定  是人生彼天  thâm tu chư Thiền định   thị nhân sanh bỉ Thiên  具足妙辯才  知時方說法  cụ túc diệu biện tài   tri thời phương thuyết Pháp  常捨惡知識  是人生彼天  thường xả ác tri thức   thị nhân sanh bỉ Thiên  於聚落城邑  不遊往觀翫  ư tụ lạc thành ấp   bất du vãng quán ngoạn  唯處一空閑  是人生彼天  duy xứ/xử nhất không nhàn   thị nhân sanh bỉ Thiên  常觀於自身  以不淨為本  thường quán ư tự thân   dĩ ất tịnh vi/vì/vị bổn  剎那不久停  是人生彼天  sát-na bất cửu đình   thị nhân sanh bỉ Thiên  善達諸法性  是法住法位  thiện đạt chư pháp tánh   thị pháp trụ pháp vị  不著彼輪迴  是人生彼天  bất trước bỉ Luân-hồi   thị nhân sanh bỉ Thiên  如實知諸受  能生於取著  như thật tri chư thọ/thụ   năng sanh ư thủ trước  心不生愛樂  是人生彼天  tâm bất sanh ái lạc   thị nhân sanh bỉ Thiên  了諸法如幻  如乾闥婆城  liễu chư Pháp như huyễn   như càn thát bà thành  善調伏自心  是人生彼天  thiện điều phục tự tâm   thị nhân sanh bỉ Thiên  乃至色等蘊  彼唯一空性  nãi chí sắc đẳng uẩn   bỉ duy nhất không tánh  志求於涅盤  是人生彼天  chí cầu ư Niết-Bàn   thị nhân sanh bỉ Thiên  於男子女人  皆生父母想  ư nam tử nữ nhân   giai sanh phụ mẫu tưởng  平等觀眾生  是人生彼天  bình đẳng quán chúng sanh   thị nhân sanh bỉ Thiên  離兩舌過惡  樂發於愛語  ly lưỡng thiệt quá ác   lạc/nhạc phát ư ái ngữ  其心常質直  是人生彼天  kỳ tâm thường chất trực   thị nhân sanh bỉ Thiên  遠離心高舉  觀身如瓦木  viễn ly tâm cao cử   quán thân như ngõa mộc  知足常謙和  是人生彼天  tri túc thường khiêm hòa   thị nhân sanh bỉ Thiên  於彼晝夜中  心不生疲倦  ư bỉ trú dạ trung   tâm bất sanh bì quyện  樂勤修眾善  是人生彼天  lạc/nhạc cần tu chúng thiện   thị nhân sanh bỉ Thiên  於掉舉惽沈  睡眠懈怠等  ư điệu cử 惽trầm   thụy miên giải đãi đẳng  心常生遠離  是人生彼天  tâm thường sanh viễn ly   thị nhân sanh bỉ Thiên  由五根散亂  數數取諸境  do ngũ căn tán loạn   sát sát thủ chư cảnh  以智善防護  是人生彼天  dĩ trí thiện phòng hộ   thị nhân sanh bỉ Thiên  善修四攝行  明了四諦法  thiện tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng   minh liễu tứ đế pháp  具廣大知見  是人生彼天  cụ quảng đại tri kiến   thị nhân sanh bỉ Thiên  於苦因苦果  及盡苦邊際  ư khổ nhân khổ quả   cập tận khổ biên tế  皆真實了知  是人生彼天  giai chân thật liễu tri   thị nhân sanh bỉ Thiên  設遇極險難  不捨諸善法  thiết ngộ cực hiểm nạn/nan   bất xả chư thiện Pháp  由心寂靜故  是人生彼天  do tâm tịch tĩnh cố   thị nhân sanh bỉ Thiên  不樂殊妙衣  常持於毳服  bất lạc/nhạc thù diệu y   thường trì ư thuế phục  依淨命乞食  是人生彼天  y tịnh mạng khất thực   thị nhân sanh bỉ Thiên  心樂修禪定  安坐如朽木  tâm lạc/nhạc tu Thiền định   an tọa như hủ mộc  善修出離行  是人生彼天  thiện tu xuất ly hạnh/hành/hàng   thị nhân sanh bỉ Thiên  隨所得飲食  精妙或麁糲  tùy sở đắc ẩm thực   tinh diệu hoặc thô lệ  心不生欣厭  是人生彼天  tâm bất sanh hân yếm   thị nhân sanh bỉ Thiên  依地為臥具  樹下如樓觀  y địa vi/vì/vị ngọa cụ   thụ hạ như lâu quán  其心常泰然  是人生彼天  kỳ tâm thường thái nhiên   thị nhân sanh bỉ Thiên  諸根常寂靜  不為境所牽  chư căn thường tịch tĩnh   bất vi/vì/vị cảnh sở khiên  離散亂垢染  是人生彼天  ly tán loạn cấu nhiễm   thị nhân sanh bỉ Thiên  眼觀色等境  了彼相皆空  nhãn quán sắc đẳng cảnh   liễu bỉ tướng giai không  如是皆正知  是人生彼天  như thị giai chánh tri   thị nhân sanh bỉ Thiên  若毀若稱讚  聞已心不動  nhược/nhã hủy nhược/nhã xưng tán   văn dĩ tâm bất động  無煩惱相應  是人生彼天  vô phiền não tướng ứng   thị nhân sanh bỉ Thiên  了善不善業  受報咸決定  liễu thiện bất thiện nghiệp   thọ/thụ báo hàm quyết định  當修彼梵行  是人生彼天  đương tu bỉ phạm hạnh   thị nhân sanh bỉ Thiên  當離貪等咎  作已招惡報  đương ly tham đẳng cữu   tác dĩ chiêu ác báo  常怖諸苦惱  是人生彼天  thường bố/phố chư khổ não   thị nhân sanh bỉ Thiên  如是大義利  則為彼樂因  như thị Đại nghĩa lợi   tức vi/vì/vị bỉ lạc/nhạc nhân  眾善當奉行  是人生彼天  chúng thiện đương phụng hành   thị nhân sanh bỉ Thiên   快樂品第三十三   khoái lạc phẩm đệ tam thập tam  定為功德林  最上清淨樂  định vi/vì/vị công đức lâm   tối thượng thanh tịnh lạc/nhạc  能引至菩提  如犢隨其母  năng dẫn chí Bồ-đề   như độc tùy kỳ mẫu  若新修樂因  則能除舊苦  nhược/nhã tân tu lạc/nhạc nhân   tức năng trừ cựu khổ  或新造苦因  則能壞舊樂  hoặc tân tạo khổ nhân   tức năng hoại cựu lạc/nhạc  如蜜塗其蘗  如毒雜其膳  như mật đồ kỳ bách   như độc tạp kỳ thiện  由善惡相參  甘味不可得  do thiện ác tướng tham   cam vị bất khả đắc  樂不因貪生  此樂唯清淨  lạc/nhạc bất nhân tham sanh   thử lạc/nhạc duy thanh tịnh  能趣寂靜道  則無三毒名  năng thú tịch tĩnh đạo   tức Vô tam độc danh  是樂無過上  初中後皆善  thị lạc/nhạc vô quá thượng   sơ trung hậu giai thiện  則於貪愛心  畢竟不復起  tức ư tham ái tâm   tất cánh bất phục khởi  愚夫心散亂  不能了無我  ngu phu tâm tán loạn   bất năng liễu vô ngã  於苦樂境中  常求彼欲樂  ư khổ lạc/nhạc cảnh trung   thường cầu bỉ dục lạc/nhạc  若人離染欲  則斷輪迴因  nhược/nhã nhân ly nhiễm dục   tức đoạn Luân-hồi nhân  由依止淨業  能到於彼岸  do y chỉ tịnh nghiệp   năng đáo ư bỉ ngạn  彼染愛非樂  與貪瞋相應  bỉ nhiễm ái phi lạc/nhạc   dữ tham sân tướng ứng  解脫貪等失  則得無垢樂  giải thoát tham đẳng thất   tức đắc vô cấu lạc/nhạc  雖受天中樂  而不生欣樂  tuy thọ/thụ Thiên trung lạc/nhạc   nhi bất sanh hân lạc/nhạc  彼善求出離  於愛無所著  bỉ thiện cầu xuất ly   ư ái vô sở trước  若為愛羂拘  纏縛實非樂  nhược/nhã vi/vì/vị ái quyển câu   triền phược thật phi lạc/nhạc  得至不滅處  斯為畢竟樂  đắc chí bất diệt xứ/xử   tư vi/vì/vị tất cánh lạc/nhạc  若樂從欲生  非智者所樂  nhược/nhã lạc/nhạc tùng dục sanh   phi trí giả sở lạc/nhạc  離染欲因緣  斯為最上樂  ly nhiễm dục nhân duyên   tư vi/vì/vị tối thượng lạc/nhạc  不樂寂靜行  遠離阿蘭若  bất lạc/nhạc tịch tĩnh hạnh/hành/hàng   viễn ly A-lan-nhã  如鷲依蓮池  無食何能住  như thứu y liên trì   vô thực/tự hà năng trụ  諸天由放逸  不樂依寂靜  chư Thiên do phóng dật   bất lạc/nhạc y tịch tĩnh  於日求涼光  顛倒非相應  ư nhật cầu lương quang   điên đảo phi tướng ứng  若樂離其愛  則能脫諸苦  nhược/nhã lạc/nhạc ly kỳ ái   tức năng thoát chư khổ  是樂無過上  愚夫所不知  thị lạc/nhạc vô quá thượng   ngu phu sở bất tri  善修諸禪定  能除心散亂  thiện tu chư Thiền định   năng trừ tâm tán loạn  則離貪羞恥  此樂無能勝  tức ly tham tu sỉ   thử lạc/nhạc Vô năng thắng  智者處林中  常思惟寂靜  trí giả xứ/xử lâm trung   thường tư tánh tịch tĩnh  得離彼貪心  諸天樂難比  đắc ly bỉ tham tâm   chư Thiên nhạc nạn/nan bỉ  一切五欲樂  畢竟非長久  nhất thiết ngũ dục lạc/nhạc   tất cánh phi trường/trưởng cửu  於彼不生貪  此樂為最上  ư bỉ bất sanh tham   thử lạc/nhạc vi/vì/vị tối thượng  若棲止林野  得最上安隱  nhược/nhã tê chỉ lâm dã   đắc tối thượng an ổn  一切諸苦因  以貪欲為本  nhất thiết chư khổ nhân   dĩ tham dục vi/vì/vị bổn  為貪之所覆  樂飲食衣服  vi/vì/vị tham chi sở phước   lạc/nhạc ẩm thực y phục  是人則不能  於林中宴坐  thị nhân tức bất năng   ư lâm trung yến tọa  常以智觀察  依止善境界  thường dĩ trí quan sát   y chỉ thiện cảnh giới  常樂於林中  修無貪等行  thường lạc/nhạc ư lâm trung   tu vô tham đẳng hạnh/hành/hàng  若人心寂靜  則不生散亂  nhược/nhã nhân tâm tịch tĩnh   tức bất sanh tán loạn  常樂於林中  得離於貪染  thường lạc/nhạc ư lâm trung   đắc ly ư tham nhiễm  若人離癡行  無三有過失  nhược/nhã nhân ly si hạnh/hành/hàng   vô tam hữu quá thất  常樂於林中  得最上寂靜  thường lạc/nhạc ư lâm trung   đắc tối thượng tịch tĩnh  由心寂靜故  則無諸希求  do tâm tịch tĩnh cố   tức vô chư hy cầu  常樂於林中  修習諸禪定  thường lạc/nhạc ư lâm trung   tu tập chư Thiền định  於城邑聚落  心不生愛樂  ư thành ấp tụ lạc   tâm bất sanh ái lạc  唯依止空閑  棲心而宴坐  duy y chỉ không nhàn   tê tâm nhi yến tọa  若人邪思惟  為貪等圍繞  nhược/nhã nhân tà tư tánh   vi/vì/vị tham đẳng vi nhiễu  不樂處林中  何由盡諸漏  bất lạc/nhạc xứ/xử lâm trung   hà do tận chư lậu  若近於憒閙  則生彼散亂  nhược/nhã cận ư hội náo   tức sanh bỉ tán loạn  是故當遠離  為人所稱讚  thị cố đương viễn ly   vi/vì/vị nhân sở xưng tán  當知處林中  為勝清淨樂  đương tri xứ/xử lâm trung   vi/vì/vị thắng thanh tịnh lạc/nhạc  離貪等惽濁  智者常親近  ly tham đẳng 惽trược   trí giả thường thân cận  若棲止林中  諸根常適悅  nhược/nhã tê chỉ lâm trung   chư căn thường Thích-duyệt  雖帝釋天主  於樂所不及  tuy đế thích Thiên chủ   ư lạc/nhạc sở bất cập  常修習禪定  安住清淨法  thường tu tập Thiền định   an trụ thanh tịnh Pháp  彼夜摩諸天  著樂不能習  bỉ Dạ-Ma chư Thiên   trước/trứ lạc/nhạc bất năng tập  若耽五欲樂  常生諸苦惱  nhược/nhã đam ngũ dục lạc/nhạc   thường sanh chư khổ não  為癡愛所覆  彼樂何能久  vi/vì/vị si ái sở phước   bỉ lạc/nhạc hà năng cửu  常求善法財  不造三惡行  thường cầu thiện pháp tài   bất tạo tam ác hạnh/hành/hàng  當知如是人  癡愛無能繫  đương tri như thị nhân   si ái vô năng hệ  於所修善法  心常生守護  ư sở tu thiện Pháp   tâm thường sanh thủ hộ  愍念諸眾生  令至安隱處  mẫn niệm chư chúng sanh   lệnh chí an ẩn xứ  若心生散亂  善法不現前  nhược/nhã tâm sanh tán loạn   thiện Pháp bất hiện tiền  既無彼善因  後樂不可得  ký vô bỉ thiện nhân   hậu lạc/nhạc bất khả đắc  智者常觀察  世間諸眾生  trí giả thường quan sát   thế gian chư chúng sanh  皆苦空無常  則不生貪著  giai khổ không vô thường   tức bất sanh tham trước  樂行寂靜法  勤求於佛智  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tịch tĩnh pháp   cần cầu ư Phật trí  常出真實言  得盡苦邊際  thường xuất chân thật ngôn   đắc tận khổ biên tế  遠離一貪法  及苦樂二種  viễn ly nhất tham Pháp   cập khổ lạc/nhạc nhị chủng  了三世過患  是人得樂分  liễu tam thế quá hoạn   thị nhân đắc lạc/nhạc phần  樂果從因生  生已即隨減  lạc/nhạc quả tùng nhân sanh   sanh dĩ tức tùy giảm  彼有漏樂因  不修不增長  bỉ hữu lậu lạc/nhạc nhân   bất tu bất tăng trưởng  於樂不生著  此為離貪者  ư lạc/nhạc bất sanh trước/trứ   thử vi/vì/vị ly tham giả  善越三有海  能到於彼岸  thiện việt tam hữu hải   năng đáo ư bỉ ngạn  又彼有漏樂  剎那不久住  hựu bỉ hữu lậu lạc/nhạc   sát-na bất cửu trụ  是故當遠離  勤求不動樂  thị cố đương viễn ly   cần cầu bất động lạc/nhạc  於苦不疲厭  於樂不生愛  ư khổ bất bì yếm   ư lạc/nhạc bất sanh ái  於二無所著  能趣菩提道  ư nhị vô sở trước   năng thú Bồ-đề đạo  愚夫著快樂  無出離方便  ngu phu trước/trứ khoái lạc   vô xuất ly phương tiện  如沙中求油  畢竟不可得  như sa trung cầu du   tất cánh bất khả đắc  愚癡心散亂  起百千思惟  ngu si tâm tán loạn   khởi bách thiên tư tánh  常造諸惡因  於善無少分  thường tạo chư ác nhân   ư thiện vô thiểu phần  若人須快樂  常依止正法  nhược/nhã nhân tu khoái lạc   thường y chỉ chánh pháp  樂行非法者  則受諸苦惱  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phi pháp giả   tức thọ chư khổ não  自作諸苦因  何能見彼樂  tự tác chư khổ nhân   hà năng kiến bỉ lạc/nhạc  苦樂各依因  知已修眾善  khổ lạc/nhạc các y nhân   tri dĩ tu chúng thiện  世樂非寂靜  無常力廣大  thế lạc/nhạc phi tịch tĩnh   vô thường lực quảng đại  為彼愛所染  如毒雜嘉饌  vi/vì/vị bỉ ái sở nhiễm   như độc tạp gia soạn  善人依妙樂  得至不滅處  thiện nhân y diệu lạc/nhạc   đắc chí bất diệt xứ/xử  離愛除煩惱  無氷炭交心  ly ái trừ phiền não   vô băng thán giao tâm  樂從女色生  此說彼唯苦  lạc/nhạc tùng nữ sắc sanh   thử thuyết bỉ duy khổ  為諸惡種子  當墮於惡趣  vi/vì/vị chư ác chủng tử   đương đọa ư ác thú  若樂後招苦  彼何名為樂  nhược/nhã lạc/nhạc hậu chiêu khổ   bỉ hà danh vi lạc/nhạc  凡夫不了知  自受其苦報  phàm phu bất liễu tri   tự thọ kỳ khổ báo  受用彼欲樂  為時分所遷  thọ dụng bỉ dục lạc/nhạc   vi/vì/vị thời phần sở Thiên  如日不久停  光明亦隨沒  như nhật bất cửu đình   quang minh diệc tùy một  若人於苦樂  心不隨彼轉  nhược/nhã nhân ư khổ lạc/nhạc   tâm bất tùy bỉ chuyển  無怖亦無愛  是為具智者  vô bố/phố diệc vô ái   thị vi/vì/vị cụ trí giả  受昔修福業  不作新善行  thọ/thụ tích tu phước nghiệp   bất tác tân thiện hạnh/hành/hàng  彼樂隨減少  大怖即將至  bỉ lạc/nhạc tùy giảm thiểu   Đại bố/phố tức tướng chí  又彼諸天人  受上妙快樂  hựu bỉ chư Thiên Nhân   thọ/thụ thượng diệu khoái lạc  是樂非堅固  為無常破壞  thị lạc/nhạc phi kiên cố   vi/vì/vị vô thường phá hoại  若不悟彼樂  如幻泡水月  nhược/nhã bất ngộ bỉ lạc/nhạc   như huyễn phao thủy nguyệt  如是著樂者  身樂皆散壞  như thị trước/trứ lạc/nhạc giả   thân lạc/nhạc giai tán hoại  此世間大怖  無方便能免  thử thế gian Đại bố/phố   vô phương tiện năng miễn  死魔勢速疾  去已無迴者  tử ma thế tốc tật   khứ dĩ vô hồi giả  壽命及快樂  一切皆散壞  thọ mạng cập khoái lạc   nhất thiết giai tán hoại  為業索所拘  牽至餘惡道  vi/vì/vị nghiệp tác/sách sở câu   khiên chí dư ác đạo  過去受諸樂  廣大豈能說  quá khứ thọ/thụ chư lạc   quảng đại khởi năng thuyết  云何彼癡人  而不生厭足  vân hà bỉ si nhân   nhi bất sanh yếm túc  現在所受樂  愛毒二相雜  hiện tại sở thọ lạc/nhạc   ái độc nhị tướng tạp  彼有為無常  一切皆墮落  bỉ hữu vi vô thường   nhất thiết giai đọa lạc  彼三有快樂  智者不愛樂  bỉ tam hữu khoái lạc   trí giả bất ái lạc/nhạc  能惛醉諸天  何由離熱惱  năng hôn túy chư Thiên   hà do ly nhiệt não  時分非久長  迅速如飛電  thời phần phi cữu trường/trưởng   tấn tốc như phi điện  彼著樂諸天  如火益乾薪  bỉ trước/trứ lạc/nhạc chư Thiên   như hỏa ích kiền tân  一切樂已過  當心修眾善  nhất thiết lạc/nhạc dĩ quá/qua   đương tâm tu chúng thiện  無令命終時  後生於憂悔  vô lệnh mạng chung thời   hậu sanh ư ưu hối  於百千生中  受用諸快樂  ư bách thiên sanh trung   thọ dụng chư khoái lạc  愚夫何久住  彼樂復何往  ngu phu hà cửu trụ   bỉ lạc/nhạc phục hà vãng  愚者樂無厭  如以薪投火  ngu giả lạc/nhạc vô yếm   như dĩ tân đầu hỏa  是故當捨離  彼樂非究竟  thị cố đương xả ly   bỉ lạc/nhạc phi cứu cánh  知五欲過患  當離於渴愛  tri ngũ dục quá hoạn   đương ly ư khát ái  修禪除散亂  斯樂最清淨  tu Thiền trừ tán loạn   tư lạc/nhạc tối thanh tịnh  若人著貪欲  彼所得非樂  nhược/nhã nhân trước/trứ tham dục   bỉ sở đắc phi lạc/nhạc  能生輪迴因  如毒雜其蜜  năng sanh Luân-hồi nhân   như độc tạp kỳ mật  是故於五欲  常不生愛樂  thị cố ư ngũ dục   thường bất sanh ái lạc  彼樂不寂靜  當求畢竟樂  bỉ lạc/nhạc bất tịch tĩnh   đương cầu tất cánh lạc/nhạc  善降伏諸根  不為境所嬈  thiện hàng phục chư căn   bất vi/vì/vị cảnh sở nhiêu  諸有具智人  心不隨境轉  chư hữu cụ trí nhân   tâm bất tùy cảnh chuyển  愚夫無少智  於苦妄為樂  ngu phu vô thiểu trí   ư khổ vọng vi/vì/vị lạc/nhạc  起迷妄顛倒  馳流於五趣  khởi mê vọng điên đảo   trì lưu ư ngũ thú  智者常稱讚  最上寂靜樂  trí giả thường xưng tán   tối thượng tịch tĩnh lạc/nhạc  若樂欲樂者  不怖後險難  nhược/nhã lạc/nhạc dục lạc/nhạc giả   bất bố hậu hiểm nạn/nan  未來諸苦惱  以智而對治  vị lai chư khổ não   dĩ trí nhi đối trì  由罪生苦因  不作則無咎  do tội sanh khổ nhân   bất tác tức vô cữu   善知識品第三十四   thiện tri thức phẩm đệ tam thập tứ  由自他對待  相勉遠諸惡  do tự tha đối đãi   tướng miễn viễn chư ác  於難能救護  此說名知識  ư nạn/nan năng cứu hộ   thử thuyết danh tri thức  常說利益言  令自他安樂  thường thuyết lợi ích ngôn   lệnh tự tha an lạc  若樂行眾惡  彼則非其友  nhược/nhã lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chúng ác   bỉ tức phi kỳ hữu  若近惡知識  則能生苦惱  nhược/nhã cận ác tri thức   tức năng sanh khổ não  依止賢善人  永離諸憂患  y chỉ hiền thiện nhân   vĩnh ly chư ưu hoạn  彼二所習行  謂染污清淨  bỉ nhị sở tập hạnh/hành/hàng   vị nhiễm ô thanh tịnh  於此二友中  智者善揀擇  ư thử nhị hữu trung   trí giả thiện giản trạch  當遠離諸惡  專修於眾善  đương viễn ly chư ác   chuyên tu ư chúng thiện  既無其苦因  唯獲於樂分  ký vô kỳ khổ nhân   duy hoạch ư lạc/nhạc phần  若近善知識  得供養稱讚  nhược/nhã cận thiện tri thức   đắc cúng dường xưng tán  親附不善人  即墮於險難  thân phụ bất thiện nhân   tức đọa ư hiểm nạn/nan  遠離彼我慢  怖畏一切罪  viễn ly bỉ ngã mạn   bố úy nhất thiết tội  善拔諸罪根  除貪等過失  thiện bạt chư tội căn   trừ tham đẳng quá thất  堅固眾善業  違背彼惡者  kiên cố chúng thiện nghiệp   vi bội bỉ ác giả  增長功德行  不生諸懈怠  tăng trưởng công đức hạnh/hành/hàng   bất sanh chư giải đãi  具足於正見  心安固不動  cụ túc ư chánh kiến   tâm an cố bất động  勇猛心調柔  此名為良友  dũng mãnh tâm điều nhu   thử danh vi lương hữu  當知如是人  世間所希有  đương tri như thị nhân   thế gian sở hy hữu  諸有具智人  於此應親近  chư hữu cụ trí nhân   ư thử ưng thân cận  若離惡知識  則得善名聞  nhược/nhã ly ác tri thức   tức đắc thiện danh văn  如是善了知  相依求出離  như thị thiện liễu tri   tướng y cầu xuất ly  若人恃種姓  及豪富端嚴  nhược/nhã nhân thị chủng tính   cập hào phú đoan nghiêm  如醉象奔馳  不怖於深穽  như túy tượng bôn trì   bất bố ư thâm tỉnh  其心常高舉  諸根常散亂  kỳ tâm thường cao cử   chư căn thường tán loạn  當知如是人  為世間輕賤  đương tri như thị nhân   vi/vì/vị thế gian khinh tiện  不怖後苦報  盲然造眾罪  bất bố hậu khổ báo   manh nhiên tạo chúng tội  先因不易得  彼何自輕毀  tiên nhân bất dịch đắc   bỉ hà tự khinh hủy  雖具諸福業  今不修善行  tuy cụ chư phước nghiệp   kim bất tu thiện hạnh/hành/hàng  彼無智愚夫  復漂沈苦海  bỉ vô trí ngu phu   phục phiêu trầm khổ hải  彼種性珍財  及餘諸快樂  bỉ chủng tánh trân tài   cập dư chư khoái lạc  一切皆無常  無有能防護  nhất thiết giai vô thường   vô hữu năng phòng hộ  若具彼明智  不捨於淨戒  nhược/nhã cụ bỉ minh trí   bất xả ư tịnh giới  求生勝族中  斯則善安住  cầu sanh thắng tộc trung   tư tức thiện an trụ  當知淨戒法  如清涼深淵  đương tri tịnh giới Pháp   như thanh lương thâm uyên  能離煩惱熱  其心常泰然  năng ly phiền não nhiệt   kỳ tâm thường thái nhiên  具足諸勝行  為真實富饒  cụ túc chư thắng hành   vi/vì/vị chân thật phú nhiêu  與勝族相應  心不生捨離  dữ thắng tộc tướng ứng   tâm bất sanh xả ly  常親近智者  不生下種姓  thường thân cận trí giả   bất sanh hạ chủng tính  勤修彼福慧  善住於勝族  cần tu bỉ phước tuệ   thiện trụ/trú ư thắng tộc   王者治國品第三十五   Vương giả trì quốc phẩm đệ tam thập ngũ  若王行正法  臣佐悉清淨  nhược/nhã Vương hạnh/hành/hàng chánh pháp   Thần tá tất thanh tịnh  善調伏諸根  得諸天守護  thiện điều phục chư căn   đắc chư Thiên thủ hộ  常行安忍行  愛語無喜怒  thường hạnh/hành/hàng an nhẫn hạnh/hành/hàng   ái ngữ vô hỉ nộ  彼王於世間  人民咸敬奉  bỉ Vương ư thế gian   nhân dân hàm kính phụng  以時而輸賦  依正法受用  dĩ thời nhi du phú   y chánh Pháp thọ dụng  彼王無貪心  作夜摩天主  bỉ Vương vô tham tâm   tác dạ ma thiên chủ  清淨無偏黨  及無冤親想  thanh tịnh vô thiên đảng   cập vô oan thân tưởng  彼王平等心  當得為天主  bỉ Vương bình đẳng tâm   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  於先王所賜  而不生奪取  ư tiên Vương sở tứ   nhi bất sanh đoạt thủ  不惱諸有情  當得為天主  bất não chư hữu tình   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  樂勤修施戒  常發真實言  lạc/nhạc cần tu thí giới   thường phát chân thật ngôn  等視諸眾生  當得為天主  đẳng thị chư chúng sanh   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  當樂賢善人  擯棄惡營從  đương lạc/nhạc hiền thiện nhân   bấn khí ác doanh tùng  守護於正法  當得為天主  thủ hộ ư chánh pháp   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  樂忠直臣佐  不著於女色  lạc/nhạc trung trực Thần tá   bất trước ư nữ sắc  心離垢寂靜  當得為天主  tâm ly cấu tịch tĩnh   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  不聽諂佞言  樂正入所說  bất thính siểm nịnh ngôn   lạc/nhạc chánh nhập sở thuyết  如甘露之美  當得為天主  như cam lồ chi mỹ   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  常樂聞正法  不著世珍玩  thường lạc/nhạc văn chánh pháp   bất trước thế trân ngoạn  解脫貪欲垢  當得為天主  giải thoát tham dục cấu   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  常生於正見  不依彼邪教  thường sanh ư chánh kiến   bất y bỉ tà giáo  清淨心不動  當得為天主  thanh tịnh tâm bất động   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  與戒慧相應  樂勇猛行施  dữ giới tuệ tướng ứng   lạc/nhạc dũng mãnh hạnh/hành/hàng thí  得人民稱讚  當得為天主  đắc nhân dân xưng tán   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  常以柔軟語  愛念於群生  thường dĩ nhu nhuyễn ngữ   ái niệm ư quần sanh  以真實相應  當得為天主  dĩ chân thật tướng ứng   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  不畏財增減  亦未甞慳悋  bất úy tài tăng giảm   diệc vị 甞xan lẫn  其心如須彌  當得為天主  kỳ tâm như Tu-Di   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  或他兵侵暴  知勇悍怯弱  hoặc tha binh xâm bạo   tri dũng hãn khiếp nhược  以權智和平  當得為天主  dĩ quyền trí hòa bình   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  於彼三界中  三寶為第一  ư bỉ tam giới trung   Tam Bảo vi/vì/vị đệ nhất  能以力興顯  當得為天主  năng dĩ lực hưng hiển   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  依時而布令  利樂諸群生  y thời nhi bố lệnh   lợi lạc chư quần sanh  令離於險難  當得為天主  lệnh ly ư hiểm nạn/nan   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  離染欲過惡  不樂多睡眠  ly nhiễm dục quá ác   bất lạc/nhạc đa thụy miên  常與智相應  當得為天主  thường dữ trí tướng ứng   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  堅固心精進  未甞生疲倦  kiên cố tâm tinh tấn   vị 甞sanh bì quyện  越三有瀑流  當得為天主  việt tam hữu bộc lưu   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  於所作事業  審諦無錯謬  ư sở tác sự nghiệp   thẩm đế vô thác/thố mậu  愛念於群臣  當得為天主  ái niệm ư quần thần   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  口不施惡言  不喜諸惡者  khẩu bất thí ác ngôn   bất hỉ chư ác giả  唯仁恕和平  當得為天主  duy nhân thứ hòa bình   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  不造諸罪惡  不妄生喜慍  bất tạo chư tội ác   bất vọng sanh hỉ uấn  心離彼垢染  當得為天主  tâm ly bỉ cấu nhiễm   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  當決擇思惟  然後隨所作  đương quyết trạch tư tánh   nhiên hậu tùy sở tác  依正法而行  當得為天主  y chánh Pháp nhi hạnh/hành/hàng   đương đắc vi/vì/vị Thiên Chủ  不嗜諸飲食  常樂於正法  bất thị chư ẩm thực   thường lạc/nhạc ư chánh pháp  獲清淨輕安  為智中智者  hoạch thanh tịnh khinh an   vi/vì/vị trí trung trí giả  由解彼正法  愛育於黎民  do giải bỉ chánh pháp   ái dục ư lê dân  彼王具福慧  天龍常守護  bỉ Vương cụ phước tuệ   Thiên Long thường thủ hộ  輪迴極長遠  如絲緒不絕  Luân-hồi cực trường/trưởng viễn   như ti tự bất tuyệt  若入解正法  於彼善超越  nhược/nhã nhập giải chánh pháp   ư bỉ thiện siêu việt  於如來所說  十善真實法  ư Như Lai sở thuyết   Thập thiện chân thật Pháp  彼王能奉行  依法而治世  bỉ Vương năng phụng hành   y Pháp nhi trì thế  善達因緣法  及福非福業  thiện đạt nhân duyên pháp   cập phước phi phước nghiệp  見色離其貪  常生大覺悟  kiến sắc ly kỳ tham   thường sanh Đại giác ngộ  以上妙諸物  奉施於如來  dĩ thượng diệu chư vật   phụng thí ư Như Lai  由是得人天  展轉常恭敬  do thị đắc nhân thiên   triển chuyển thường cung kính  清淨心無染  護后妃眷屬  thanh tịnh tâm vô nhiễm   hộ hậu phi quyến thuộc  遠離彼邪非  知足無憂惱  viễn ly bỉ tà phi   tri túc Vô ưu não  凡夫為境牽  智者心無垢  phàm phu vi/vì/vị cảnh khiên   trí giả tâm vô cấu  當樂修正行  於戒能守護  đương lạc/nhạc tu chánh hạnh   ư giới năng thủ hộ  離彼毀戒者  憐念諸善人  ly bỉ hủy giới giả   liên niệm chư thiện nhân  住正見思惟  常樂於法樂  trụ/trú chánh kiến tư tánh   thường lạc/nhạc ư Pháp lạc/nhạc  以正法治國  護大臣人民  dĩ chánh Pháp trì quốc   hộ đại thần nhân dân  彼王於世間  等諸天無異  bỉ Vương ư thế gian   đẳng chư Thiên vô dị  由王修淨德  臣佐依正行  do Vương tu tịnh đức   Thần tá y chánh hạnh/hành/hàng  民庶悉清淨  如月麗秋空  dân thứ tất thanh tịnh   như nguyệt lệ thu không  了知因果相  則無相攻罰  liễu tri nhân quả tướng   tức vô tướng công phạt  一切處吉祥  自他獲安隱  nhất thiết xứ cát tường   tự tha hoạch an ổn   稱讚功德品第三十六   xưng tán công đức phẩm đệ tam thập lục  歸依正遍知  為世間之父  quy y Chánh-biến-Tri   vi/vì/vị thế gian chi phụ  能斷三有縛  令登於覺路  năng đoạn tam hữu phược   lệnh đăng ư giác lộ  歸依淨智眼  能破諸疑暗  quy y tịnh trí nhãn   năng phá chư nghi ám  善摧眾異論  令住於正見  thiện tồi chúng dị luận   lệnh trụ/trú ư chánh kiến  歸依良福田  滋榮諸善果  quy y lương phước điền   tư vinh chư thiện quả  離三毒過患  令離垢清淨  ly tam độc quá hoạn   lệnh ly cấu thanh tịnh  歸依最上慧  住勝三摩地  quy y tối thượng tuệ   trụ/trú thắng tam ma địa  以最勝法寶  為眾生開示  dĩ tối thắng pháp bảo   vi/vì/vị chúng sanh khai thị  稱讚佛世尊  相好諸功德  xưng tán Phật Thế tôn   tướng hảo chư công đức  能令彼見者  適悅心清淨  năng lệnh bỉ kiến giả   Thích-duyệt tâm thanh tịnh  若人意清淨  常禮敬諸佛  nhược/nhã nhân ý thanh tịnh   thường lễ kính chư Phật  獲最上吉祥  得離諸恐怖  hoạch tối thượng cát tường   đắc ly chư khủng bố  若人意清淨  善說微妙法  nhược/nhã nhân ý thanh tịnh   thiện thuyết vi diệu Pháp  能至於菩提  獲畢竟安隱  năng chí ư Bồ-đề   hoạch tất cánh an ổn  若人意清淨  常起正思惟  nhược/nhã nhân ý thanh tịnh   thường khởi chánh tư duy  乘彼智慧舟  能渡於彼岸  thừa bỉ trí tuệ châu   năng độ ư bỉ ngạn  智眼最清淨  能矚於幽顯  trí nhãn tối thanh tịnh   năng chúc ư u hiển  自他情非情  普遍無不盡  tự tha Tình phi tình   phổ biến vô bất tận  若離貪等過  心不生惛濁  nhược/nhã ly tham đẳng quá/qua   tâm bất sanh hôn trược  如彼淨琉璃  一切悉明了  như bỉ tịnh lưu ly   nhất thiết tất minh liễu  彼一切外道  不覩智光明  bỉ nhất thiết ngoại đạo   bất đổ trí quang minh  當以真實言  方便為開示  đương dĩ chân thật ngôn   phương tiện vi/vì/vị khai thị  極放逸眾生  唯佛能濟度  cực phóng dật chúng sanh   duy Phật năng tế độ  令至於彼岸  號最上丈夫  lệnh chí ư bỉ ngạn   hiệu tối thượng trượng phu  佛於諸世間  作第一歸救  Phật ư chư thế gian   tác đệ nhất quy cứu  未安者令安  未度者令度  vị an giả lệnh an   vị độ giả lệnh độ  從無始輪迴  為無明所蔽  tùng vô thủy Luân-hồi   vi/vì/vị vô minh sở tế  依佛語能斷  如日除黑暗  y Phật ngữ năng đoạn   như nhật trừ hắc ám  常思惟此言  智者能超越  thường tư tánh thử ngôn   trí giả năng siêu việt  得至不滅處  獲最上寂靜  đắc chí bất diệt xứ/xử   hoạch tối thượng tịch tĩnh  以無盡法智  作廣大光明  dĩ vô tận Pháp trí   tác quảng đại quang minh  功德難稱量  於聖中最勝  công đức nạn/nan xưng lượng   ư Thánh trung tối thắng 諸法集要經卷第十 chư pháp tập yếu Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:33:00 2008 ============================================================